Les Crises Les Crises
8.octobre.20188.10.2018 // Les Crises

[Entraide] Traduction anglais 08/10

Merci 14
Je commente
J'envoie

Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.

L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).

Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée “Adresse de contact” du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes (comptez quelques jours), un mode d’emploi est disponible ici..

Un conseil pour gagner du temps : n’hésitez pas à faire traduire les blocs de texte sur ce nouveau site, DeepL , qui fait des traductions automatiques d’une bonne qualité sur les phrases simples. Il faut évidemment repasser derrière, mais cela gagne du temps. Vous n’aurez qu’à coller la traduction sur les pads et corriger les quelques coquilles 🙂


Les traductions de la semaine (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) :

Le premier texte est ici : The Maidan Massacre in Ukraine: Revelations from Trials and Investigations

Le 2e texte est ici : Does foreign meddling in elections matter?

Le 3e texte est ici : The Big Hack: How China Used a Tiny Chip to Infiltrate U.S. Companies

Le 4e texte est ici : The Battle for Our Minds

a

Le 5e texte est ici : US and Saudi Arabia arms significantly enhanced Isis’ military capabilities, report reveals

Le 6e texte est ici : Statement of Minister A. Wess Mitchell about Russia

Le 7e texte est ici : Intel x86s hide another CPU that can take over your machine (you can’t audit it)

Le 8e texte est ici : ‘James Bond clause’: Ministers giving spies license to torture, human rights group claims

Le 9e texte est ici : Chomsky : I JUST VISITED LULA, THE WORLD’S MOST PROMINENT POLITICAL PRISONER. A “SOFT COUP” IN BRAZIL’S ELECTION WILL HAVE GLOBAL CONSEQUENCES.

Le 10e texte est ici : The Suffocation of Democracy

Le 11e texte est ici : Chris Hedge : American Anomie

Le 12e texte est ici : Cohen : More Cold War Extremism and Crises


Les traductions de la semaine passée à relire :

Le texte S1 est ici : The Deal: Smelling a Rat, Arabs Sense a Coming Humiliation

Le texte S2 est ici : Beyond Bolton: The Path to a Progressive Foreign Policy

Les traductions de la semaine passée à terminer :

Le texte S3 est ici : SENIOR GOOGLE SCIENTIST RESIGNS OVER “FORFEITURE OF OUR VALUES” IN CHINA

Le texte S4 est ici : The Publisher’s Patron: How Google’s News Initiative Is Re-Defining Journalism

Le texte S5 est ici : AMERICAN DISSIDENT: NOAM CHOMSKY ON THE STATE OF THE EMPIRE

Le texte S6 est ici : The ‘Pivots’ to the Coming Era Can Already Be Discerned

Le texte S7 est ici : The Plot to Subvert an Election

Le texte S8 est ici : The New York Times as Judge and Jury

Le texte S9 est ici : BEING JULIAN ASSANGE


Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.

Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂

Olivier Berruyer.

1 réactions et commentaires

  • jmcatsix // 08.10.2018 à 06h22

    Bonjour M. Berruyer,
    Y a-t-il une entraide équivalente pour la traduction d’articles rédigés en russe vers le français ?
    Je peux aussi réaliser le sous-titrage en français de vidéos russes dont le mot-à-mot en russe est publié par le réalisateur. C’est le cas, par exemple, de toutes les émissions des chaînes de TV grand public de la Fédération de Russie, du texte des discours officiels dont le mot-à-mot est toujours publié par le Kremlin.

    Exemple la conférence de presse Trump-Poutine à Helsinki. La traduction simultanée en français des propos de Poutine, diffusée par France 24 dans les médias, a été source d’erreurs (sur le Golan) et comportait des omissions regrettables (propositions de collaboration opérationnelle faites par la partie russe entre forces armées américaines et russes pour la “déconflictation” en Syrie. Helsinki n’est plus d’actualité, certes. l’Iliouchine 20 l’est malheureusement.

    Autre exemple : tous les témoignages sur les mises en scène “chimiques” en Syrie parues très tôt à la télé russe.

  • Afficher tous les commentaires

Ecrire un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Charte de modérations des commentaires

Et recevez nos publications