URGENT : nous cherchons un nouveau responsable du suivi des traductions, pour suivre leur avancée et faire un bilan chaque semaine. Merci de nous contacter

================================================

Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.

L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).

Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée “Adresse de contact” du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes, un mode d’emploi est disponible ici..

Un conseil pour gagner du temps : n’hésitez pas à faire traduire les blocs de texte sur ce nouveau site, DeepL , qui fait des traductions automatiques d’une bonne qualité sur les phrases simples. Il faut évidemment repasser derrière, mais cela gagne du temps. Vous n’aurez qu’à coller la traduction sur les pads et corriger les quelques coquilles 🙂

================================================

Les traductions de la semaine (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) :

Le premier texte est ici : Did you know that the NSA uses Uber Drivers and Soccer Moms to Spy on You?

Le 2e texte est ici : UK spies using social media data for mass surveillance

Le 3e texte est ici : Documents reveal Middle East regimes fear food, water, energy shortages

Le 4e texte est ici : WORLD’S LARGEST OIL COMPANIES: Deep Trouble As Profits Vaporize While Debts Skyrocket ====> A RELIRE

Le 5e texte est ici : The C.I.A.’s Fake News Campaign

Le 6e texte est ici : Trump Escalates Anti-Leak Campaign ====> A RELIRE

Le 7e texte est ici : Blaming Russia for the Internet ‘Sewer’ ====> A TERMINER

Le 8e texte est ici : The Indonesia Massacre’s Historic Message ====> A TERMINER

Le 9e texte est ici : The Thwarted Dreams of Kurdistan ====> A TERMINER

Le 10e texte est ici : ‘A Truly Gordian Knot’ Awaits Trump ====> A TERMINER

Le 11e texte est ici : Busting Upward the Military Budget ====> A TERMINER

Le 12e texte est ici : How Netanyahu Pulls Trump’s Strings ====> A TERMINER

Le 13e texte est ici : Fueling More Bloodshed in Ukraine

Le 14e texte est ici : Trump’s North Korea Delusions ====> A TERMINER

Le 15e texte est ici : Understanding the ‘Fake News’ Hysteria ====> A TERMINER

================================================

Fin des articles de la semaine passée :

À relire :

Le 16e texte est ici : ‘OPERATION DROPSHOT’A declassified military plan reveals how the USA was prepared to annihilate the USSR with terrifying nuclear force

À poursuivre :

Le 17e texte est ici : A Deep Blue Challenge ====> A TERMINER (notes de page uniquement)

Le 18e texte est ici : EU police forces copy Israeli online ‘predictive policing’

Le 19e texte est ici : West, Gulf complicity in oil-fuelled genocide of Myanmar’s Rohingya

Le 20e texte est ici : Exclusive: Facebook Silences Rohingya Reports of Ethnic Cleansing

Le 21e texte est ici : Howard Zinn Talks to Social Studies Teachers ====> A TERMINER

================================================

Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.

Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂

Olivier Berruyer.

14 réponses à [Entraide] Traduction anglais 22/10 (à terminer)

  1. AURELIANE B. Le 22 octobre 2017 à 15h00
    Afficher/Masquer

    Bonjour,
    pour la 3ème fois j’aimerais m’abonner, mais je n’ai pas reçu d’e-mail de confirmation ni de code.
    Merci


  2. Crazydick Le 22 octobre 2017 à 15h20
    Afficher/Masquer

    Je souhaite un identifiant personnel pour traduire ou corriger.


  3. Hermès Le 22 octobre 2017 à 15h55
    Afficher/Masquer

    Je souhaiterais obtenir un identifiant pour faire partie de vos collaborateurs traducteurs volontaires.

    Merci et au plaisir de travailler avec vous. 🙂

    Cordialement,

    Hermès


  4. Candy Le 22 octobre 2017 à 19h03
    Afficher/Masquer

    J’ai perdu mes identifiants. Pourriez-vous me les fournir à nouveau ?


  5. Héloïse Le 24 octobre 2017 à 13h31
    Afficher/Masquer

    Bonjour,
    Je souhaiterais participer à la traduction. Est-ce possible d’avoir des identifiants?
    Je vais avoir un peu de temps devant moi (période sans emploi) si besoin de faire plus, mais je ne suis malheureusement pas une spécialiste en économie.
    Merci,


  6. Vincent Tanguy Le 24 octobre 2017 à 14h51
    Afficher/Masquer

    Bonjour,
    Je peux aider aux traductions, merci de bien vouloir ménvoyer un indentifiant,
    Merci


  7. Hermès Le 25 octobre 2017 à 11h44
    Afficher/Masquer

    Bonjour,

    comme écrit il y a quelques jours, je souhaiterais obtenir un identifiant pour faire partie de vos collaborateurs traducteurs volontaires.

    Merci et au plaisir de travailler avec vous. 🙂


  8. cédric Le 27 octobre 2017 à 11h26
    Afficher/Masquer

    Bonjour
    je souhaite aussi participer à la correction des articles
    Cordialement


  9. Max Le 27 octobre 2017 à 11h32
    Afficher/Masquer

    Je suis volontaire pour aider un peu ! La qualité générale des traductions laisse vraiment à désirer donc au moins je peux essayer d’y apporter quelque-chose…


    • Campo Le 27 octobre 2017 à 12h04
      Afficher/Masquer

      Eh bien, pourtant les traducteurs font “du bon boulot” !


  10. Didier Le 27 octobre 2017 à 13h20
    Afficher/Masquer

    Bonjour Olivier,

    Je sais que ce n’est pas la rubrique adéquate, mais les commentaires sous “Appel aux dons” sont fermés.

    Au début de l’année, vous avez fait appel aux dons pour mener un procès contre le “décodex” du monde – initiative tout à fait louable. Je crois me rappeler que vous avez atteint plus de 80% de votre objectif financier.

    Depuis… plus rien, silence radio total.

    Pourrions-nous avoir quelques nouvelles de ce chantier? Ça nous inciterait peut-être à continuer à faire des dons pour Les-Crises, que je salue.


  11. Poisson Le 28 octobre 2017 à 11h24
    Afficher/Masquer

    Bonjour,

    Je suis volontaire pour participer aux traductions/corrections.

    Merci pour tout votre travail.


  12. edith cottrell Le 30 octobre 2017 à 14h46
    Afficher/Masquer

    j’ai reçu un identifiant et fait 3 essais ; il n’est pas authentifié


  13. steph Le 30 octobre 2017 à 17h17
    Afficher/Masquer

    Bonjour,

    J’aimerais participer à la rédaction de certaines traductions.

    Cordialement


Charte de modérations des commentaires