Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.

L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).

Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée “Adresse de contact” du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes, un mode d’emploi est disponible ici..

Un conseil pour gagner du temps : n’hésitez pas à faire traduire les blocs de texte sur ce nouveau site, DeepL , qui fait des traductions automatiques d’une bonne qualité sur les phrases simples. Il faut évidemment repasser derrière, mais cela gagne du temps. Vous n’aurez qu’à coller la traduction sur les pads et corriger les quelques coquilles 🙂

================================================

Les traductions de la semaine (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) :

SPECIAL 11 Septembre (à faire en 1er svp)

Le premier texte est ici : FAQs – NIST WTC Towers Investigation (fait)

Le 2e texte est ici : Verbatim Transcript of Combatant Status Review Tribunal Hearin or ISN 0024 TRES URGENT SVP

Le 3e texte est ici : ‘I was responsible for 9/11, from A to Z’ – a confession from Guantánamo Bay URGENT SVP

Le 4e texte est ici : The Day Nothing Changed

Le 4e texte BIS est ici : Video: AQ Celebrates The 9/11 Hijackers

Le 4e texte TER est ici : Der Krieg der Medien im 21. Jahrhundert en Allemand

================================================

Le 5e texte est ici : The Pentagon’s $2.2 Billion Soviet Arms Pipeline Flooding Syria

Le 6e texte est ici : Echoes of Iraq-WMD Fraud in Syria

Le 7e texte est ici : Has the NYT Gone Collectively Mad?

Le 8e texte est ici : Interview with Edward Snowden

Le 9e texte est ici : A New Report Raises Big Questions About Last Year’s DNC Hack

Le 10e texte est ici : The Clinton Book Tour Is Largely Ignoring the Vital Role of Endless War in the 2016 Election Result

Le 11e texte est ici : How ‘Antifa’ Mirrors the ‘Alt-Right’

Le 12e texte est ici : Eating Our Way to Disease

Le 13e texte est ici : Spreading fake news becomes standard practice for governments across the world

Le 14e texte est ici : America’s Fragile Future

Le 15e texte est ici : How the Deep State Ties Down Trump

================================================

A terminer de la semaine passée :

Le 16e texte est ici : On Contact: Noam Chomsky – Part II

Le 17e texte est ici : MAYDAY KOREA! by William R. Polk (Part 2)

Le 18e texte est ici : How ‘Antifa’ Mirrors the ‘Alt-Right’

================================================

Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.

Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂

Olivier Berruyer.

10 réponses à [Entraide] Traduction anglais 16/09 (à terminer svp)

  1. Jacques Le 16 septembre 2017 à 23h07
    Afficher/Masquer

    Bonsoir, suis partant pour traduire quelques textes.


  2. Greg Le 18 septembre 2017 à 16h00
    Afficher/Masquer

    Bonjour,
    je souhaite reprendre les traductions après une absence mais j’ai perdu mes identifiants…
    Merci


  3. monique Le 18 septembre 2017 à 17h32
    Afficher/Masquer

    bonjour

    merci de m’envoyer un identifiant et un mot de passe.
    cordialement
    monique


  4. François S. Le 18 septembre 2017 à 22h05
    Afficher/Masquer

    Bonsoir je peux aider pour l’allemand. Si vous pouvez me donner un identifiant, ce sera avec plaisir.


  5. akig Le 18 septembre 2017 à 23h08
    Afficher/Masquer

    Bonjour,

    Je peux également aider pour l’allemand.


  6. Eve S. Le 18 septembre 2017 à 23h16
    Afficher/Masquer

    Bonjour, je peux aider aussi pour l´allemand. Merci pour l´identifiant et le mot de passe!


  7. Friendly Le 20 septembre 2017 à 14h49
    Afficher/Masquer

    Monsieur Berruyier pourquoi vous escrimer à tour de bras vouloir discréditer les thèses et argumentaires qui ne sont pas dans la ligne officielle concernant le 11 Septembre 2001. Vos propos “fermer le banc il n’y a rien à voir” sont du même niveau que les penseurs uniques qui traitent leurs opposants de complotistes.
    Ayez au moins l’honnêteté de donner place à ceux qui peuvent présenter sur votre site des argumentaires techniques différents des vôtres, car vous n’êtes qu’actuaire, mais ni ingénieur en bâtiment, ni architecte, ni thermodynamicien, ni spécialiste en aéronautique, ni en ingénierie des matériaux ! Vous êtes sans doute quelqu’un de curieux mais pas spécialiste dans tous ces domaines, cela passe mal . Donnez donc une tribune, par exemple, à l’association des ingénieurs en bâtiments et architectes américaine qui démontre techniquement leur thèse sur une démolition contrôlée par des explosifs militaires et non civils, comme vous essayez de le démontrer par une série de photos


  8. SalvorHardin Le 20 septembre 2017 à 19h26
    Afficher/Masquer

    Bonsoir,
    Cela m’intéresserait de pouvoir aider à la traduction de certains textes.


  9. Jon Le 22 septembre 2017 à 12h41
    Afficher/Masquer

    Bonjour,

    Je souhaiterais apporter ma contribution pour une traduction allemand ou anglais.

    Merci de m’envoyer un identifiant.


  10. Tatave Le 22 septembre 2017 à 14h53
    Afficher/Masquer

    Pour info, aujourd’hui le pad du 2e texte, “Verbatim transcript.” etc. ne fonctionne plus.


Charte de modérations des commentaires