Les Crises Les Crises
23.avril.201923.4.2019 // Les Crises

[Entraide] Traduction anglais 23/04 (on a besoin de vous !)

Merci 12
J'envoie

Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.

L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).

Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée “Adresse de contact” du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes (comptez quelques jours), un mode d’emploi est disponible ici..

Un conseil pour gagner du temps : n’hésitez pas à faire traduire les blocs de texte sur ce nouveau site, DeepL , qui fait des traductions automatiques d’une bonne qualité sur les phrases simples. Il faut évidemment repasser derrière, mais cela gagne du temps. Vous n’aurez qu’à coller la traduction sur les pads et corriger les quelques coquilles 🙂


Voici les traductions à réaliser – il y en a beaucoup mais ce sera pour 2 voire 3 semaines (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) :

TRÈS URGENT :

Le texte 0-1 est ici : Ukraine President’s Adviser Writes ‘Heil Hitler’ Neo-Nazi Symbol on Facebook – A FAIRE UN PREMIER svp

Le texte 0-2 est ici : Ukrainian to US prosecutors: Why don’t you want our evidence on Democrats?

Le texte 0-3 est ici : Why the Gulf States Are So Edgy

URGENT :

Le premier texte est ici : VIPS Fault Mueller Probe, Criticize Refusal to Interview Assange

Le 2e texte est ici : Tube particle pollution ’30 times higher than by roads’

Le 3e texte est ici : Western Wishful Thinking – ‘Excluding Everything That Makes China What It Is’

Le 4e texte est ici : First Julian Assange, Then Us

Le 5e texte est ici : The Real Costs of Russiagate

Le 6e texte est ici : How the nature of cyberwar is changing

Autres articles :

Le 7e texte est ici : Saying Goodbye to Planet Earth

Le 8e texte est ici : Will the Mueller Report Make the New Cold War Even Worse?

Le 9e texte est ici : ROBERT PARRY: All Investigative Journalists Do What Julian Assange Did

Le 10e texte est ici : Latvia’s ban on Soviet uniforms during Victory Day celebrations an insult to liberators

Le 11e texte est ici : Dark past: Latvia blocks Nazi Holocaust exhibition in Paris due to image fears

Le 12e texte est ici : Western Industrial Farming Is Eating Our Forests and Accelerating Climate Change

Le 13e texte est ici : The Martyrdom of Julian Assange

Le 14e texte est ici : (SUPPRIMÉ)

Le 15e texte est ici : If Your Country Were Committing War Crimes Would You Want to Know?

Le 16e texte est ici : How Ecuador’s President Gave Up Assange

Le 17e texte est ici : The Fictitious ‘Russian Attack’ vs. the Real Imperative to ‘Cooperate With Russia’

Le 18e texte est ici : Noam Chomsky’s Manufacturing Consent revisited

Le 19e texte est ici : GUANTÁNAMO BAY “FOREVER” PRISONER SPEAKS OUT


À RELIRE :

Le texte S1 est ici : The Cold War Ides of March

Le texte S2 est ici : The EU ‘Reichstaat’ in Systemic Disarray: A ‘Long War’ Portends

Le texte S3 est ici : BRAZIL’S JAIR BOLSONARO MEETS WITH DONALD TRUMP TO CONSOLIDATE THEIR FAR-RIGHT ALLIANCE

À FINIR :

Le texte S4 est ici : US and Iranian Hardliners Continue the Suffering

Le texte S5 est ici : Is War With Iran on the Horizon?

Le texte S6 est ici : Joe Biden on the Relaunch Pad

Le texte S7 est ici : US Conservatives Pursue a ‘Ben Option’ of Global Ramification


Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.

Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂

Olivier Berruyer.

10 réactions et commentaires

  • Christopher // 12.11.2018 à 21h03

    Bonjour,
    J’aimerais participer aux traductions. Je peux traduire de l’anglais ou du russe vers le français.
    Pourriez-vous me transmettre un identifiant et un mot de passe?
    Merci par avance.

      +4

    Alerter
  • telepherix // 23.04.2019 à 11h16

    bonjour
    Pour une fois que j’ai le temps de vous aider dans une traduction vous me demandez un code et je ne sais quoi encore.
    Donc désolé je ne traduirai rien.
    Pierre Jaussaud

      +0

    Alerter
  • Jean-Marc Nigay // 23.04.2019 à 13h42

    Bonjour , j’ai déjà proposé mon aide mais pas de réponse donc pas de code d’accès , dommage .

      +0

    Alerter
    • JP // 24.04.2019 à 03h20

      bonjour Jean-Marc, d’experience personnelle 🙂 il faut être patient car j’ai mis des mois a recevoir mon code…
      mais ensuite le travail en équipe est efficace et gratifiant !

        +0

      Alerter
  • Tatave // 23.04.2019 à 14h48

    Bonjour,

    Je serai bientôt à nouveau disponible pour des traductions-corrections. Merci de m’envoyer un identifiant.

    Cordialement

      +0

    Alerter
  • Svetovit // 23.04.2019 à 14h49

    Bonjour,
    Je peux également vous aider pour la traduction, aussi bien l’anglais que le russe (je vois qu’il y a des articles concernant l’Ukraine ici).
    J’attends le code du coup.

      +0

    Alerter
  • Alexandrebrn // 24.04.2019 à 13h13

    Bonjour, je peux traduire anglais et espagnol dans une certaine mesure. Puvez-vous me fournir un code et mdp?
    Merci

      +0

    Alerter
  • Julien // 24.04.2019 à 19h06

    Bonjour,
    c’est Julien, je peux traduire de l’anglais vers le français. En attente d’un identifiant donc, c’est la première fois que je me signale.

      +0

    Alerter
  • algottcan // 26.04.2019 à 05h11

    Bonjour à tous,
    Je serais heureuse de participer à ce projet de traduction collaborative. Bien que je vive au Canada, ma langue maternelle est le français de l’Hexagone, et je travaille dans les deux langues officielles de mon pays d’accueil, le français et l’anglais.

    Si cela vous intéresse, merci de bien vouloir m’envoyer mes identifiants.

    Salutations cordiales,
    ab

      +0

    Alerter
  • Laurene Holly // 30.04.2019 à 03h48

    The color in the logo must be chosen considering your target market in addition to their culture. The web site has to be in a position to allow the client to navigate easily without experiencing any hurdles for the way which may annoy the client and deviate their attention. You want to help it become easy to read, due to the fact that most of people searching the net have short attention spans, and you also should be in a position to grasp that attention when possible.

      +0

    Alerter
  • Afficher tous les commentaires

Les commentaires sont fermés.

Et recevez nos publications